Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 19.08.2006., 01:24   #41
Quote:
Magor kaže:
U akuzativu je hrvatska riječ ‘dan’, a ne mađarska riječ ‘nap’. Mađarski jezik nema padeža.
dan, sunce = nap
dan (u akuzativu po hrvatskom) = napot

Umjesto padeža postoje sufiksi (=> „agglutinating languages", npr.: mađarski, finski, turski, japanski itd.) i postpozicije.

Npr.:
ház = kuća
házak = kuće
házat = kuću
házra = na kuću, za kuću
háznak = za kuću
házért = za kuću
házba = u kuću
házból = iz kuće
házig = do kuće
háztól = od kuće
háznál = kod kuće
házzal = s kućom
házas = s kućom
házhoz = kući, za kuću
házban = u kući
házon = na kući
házról = o kući, sa kuće
...
házam = moja kuća
házad = tvoja kuća
háza = njegova/njena kuća (mađarski jezik nema roda)
házunk = naša kuća
házatok = vaša kuća
házuk = njihova kuća
...
házamat = moju kuću
házadat = tvoju kuću
házamba = u moju kuću
...
házaim = moje kuće
házaid = tvoje kuće
házaitok = vaše kuće
...
házaimat = moje kuće ( u akuzativu)
házainkig = do naših kuća
házaitokért = za vaše kuće
házainkkal = s našim kućama
... itd., itd.

Postoje milijun varijacija. Svaka riječ ima najmanje 200 formata.

Indoeuropska logika ne pomaže.
Dobropaimimozemoovakopisat.
virgils is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.08.2006., 09:35   #42
Samojemalotežečitatiirazumjeti.
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.08.2006., 14:27   #43
Quote:
Thorin kaže:
Vidio sam već takav primjer s turskim, samo su riječi bile užasno duge jer su se sufiksi samo dodavali i dodavali...
Vidi ove riječi! Jedne od najdužih riječi u mađarskom jeziku:

(1) megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért (44 slova)
(točno značenje na engleskom: „for your constant mentioning of the fact that [a particular thing] is unprofanable")

analiza:
meg- = (glagolski prefiks)
szent = svet, svetac
szentség = svetinja, sakramenat
-telen = bez, ne-
-ít = (glagolski nastavak)
megszentségtelenít = skrnavi, skvrni, profanira
-het = (nastavak za glagole potencijalne radnje, stanja, zbivanja)
megszentségteleníthet = može skrnaviti/skvrniti/profanirati
-tlen = bez, ne-
megszentségteleníthetetlen = ne može se skrnaviti/skvrniti/profanirati
-ség = (nastavak za tvorbu zbirnih i apstraktnih imenica)
-s = (nastavak za tvorbu pridjeva)
-kedik = (nastavak za povratne glagole)
-és = (nastavak za tvorbu imenica)
-eitek = vaši
-ért = za
megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért = for your constant mentioning of the fact that [a particular thing] is unprofanable

ili

(2) legeslegmegszentségteleníttethetetlenebbeiteknek (48 slova)
(točno značenje na engleskom: „to those of you who can the very least be made profanized")
Magor is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.08.2006., 14:31   #44
dobri su. koliko znam, hrvatski rekord sa 28 slova drži sedamdesetsedmerogodišnjakinja, ili stodvadesetpeterogodišnjakinja sa 29 slova, ukoliko je ikad koja žena imala 125 godina
x-type is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.08.2006., 14:46   #45
Quote:
x-type kaže:
ukoliko je ikad koja žena imala 125 godina
Normalna stvar u Bibliji.
Magor is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.12.2006., 21:00   #46
Jel ima neko da mi prevede na madjarski "Srecno BAdnje vece"
mali tuzni is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.12.2006., 07:57   #47
Quote:
mali tuzni kaže:
Jel ima neko da mi prevede na madjarski "Srecno BAdnje vece"
- Boldog karácsonyt! (Boldog karačonjt) = Sretan Božić!
- Kellemes karácsonyt! (Kelemeš karačonjt) = Ugodan Božić!
- Kellemes karácsonyt és boldog új évet! (Kelemeš karačonjt eš boldog uj evet) = Ugodan Božić i sretnu Novu godinu!
- Kellemes ünnepeket! (Kelemeš uenepeket) = Ugodne praznike!
- Kellemes karácsonyi ünnepeket! (Kelemeš karačonji uenepeket) = Ugodne božićne praznike!
Magor is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.12.2006., 17:29   #48
Gyöngyhajú lány

Može prijevod ove pjesme?

Egyszer a nap úgy elfáradt
Elaludt mély, zöld tó ölén
Az embereknek fájt a sötét
Ő megsajnált, eljött közénk
Igen, jött egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam vagy igaz talán
Így lett a föld, az ég, zöld meg kék, mint rég
Igen, jött egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam vagy igaz talán

La-la-la…

A hajnal kelt, ó hazament
Kék hegy mögé, virág közé
Kis kék elefánt mesét mesél
Szép gyöngyhaján alszik a tény
Igen, él egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam vagy igaz talán
Gyöngyhaj azóta rég édenkertben él
Igen, él egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam vagy igaz talán

La-la-la…. (kétszer)

Mikor nagyon egyedül vagy
Lehull hozzád egy kis csillag
Hófehér gyöngyök vezessenek
Mint jó vándort fehér kövek
Igen, hív egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam vagy igaz talán
Ránk vár gyöngye mögött, ég és föld között
Igen, hív egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam vagy igaz talán
Ránk vár gyöngye mögött ég és föld között
Igen, hív egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam vagy igaz talán

La-la-la….
tull is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2006., 18:50   #49
Quote:
tull kaže:
Može prijevod ove pjesme?
Gyöngyhajú lány / Djevojka biserne kose

Egyszer a nap úgy elfáradt / Jednom Sunce se vrlo umorilo
Elaludt mély, zöld tó ölén / Zaspalo je u naručju dubokog, zelenog jezera
Az embereknek fájt a sötét / Ljuda je boljeo mrak
Ő megsajnált, eljött közénk / Ona se sažalila na nas, došla k nama
Igen, jött egy gyöngyhajú lány, / Da, došla je jedna djevojka biserne kose,
Álmodtam vagy igaz talán / Sanjao sam ili možda stvarnost
Így lett a föld, az ég, zöld meg kék, mint rég / Tako su postali zemlja i nebo zelena i plavo, kao nekada
Igen, jött egy gyöngyhajú lány, / Da, došla je jedna djevojka biserne kose,
Álmodtam vagy igaz talán / Sanjao sam ili možda stvarnost

La-la-la…

A hajnal kelt, ő hazament / Zora je svitala, ona je otišla kući
Kék hegy mögé, virág közé / Iza plavog brda, među cvijeće
Kis kék elefánt mesét mesél / Mali plavi slon priča priču
Szép gyöngyhaján alszik a fény / Svijetlo spava na njenoj lijepoj bisernoj kosi
Igen, él egy gyöngyhajú lány, / Da, postoji jedna djevojka biserne kose,
Álmodtam vagy igaz talán / Sanjao sam ili možda stvarnost
Gyöngyhaj azóta rég, édenkertben él / Otada već dugo „Biserna kosa" živi u rajskom vrtu
Igen, él egy gyöngyhajú lány, / Da, postoji jedna djevojka biserne kose,
Álmodtam vagy igaz talán / Sanjao sam ili možda stvarnost

La-la-la…. (kétszer) / (dva puta)

Mikor nagyon egyedül vagy / Kad si potpuno sam
Lehull hozzád egy kis csillag / Jedna mala zvijezda siđe k tebi
Hófehér gyöngyök vezessenek / Upute tebe snježno bijeli biseri
Mint jó vándort fehér kövek / Kao bijeli kameni dobrog putnika
Igen, hív egy gyöngyhajú lány, / Da, jedna djevojka biserne kose zove (nas),
Álmodtam vagy igaz talán / Sanjao sam ili možda stvarnost
Ránk vár gyöngye mögött, ég és föld között / Čeka nas (ona) iza njenog bisera, između neba i zemlje
Igen, hív egy gyöngyhajú lány, / Da, jedna djevojka biserne kose zove (nas),
Álmodtam vagy igaz talán / Sanjao sam ili možda stvarnost
Ránk vár gyöngye mögött ég és föld között / Čeka nas (ona) iza njenog bisera, između neba i zemlje
Igen, hív egy gyöngyhajú lány, / Da, jedna djevojka biserne kose zove (nas),
Álmodtam vagy igaz talán / Sanjao sam ili možda stvarnost

La-la-la….

Omega (1970)
tekst: Anna Adamis (1943-)
glazba: Gábor Presser (1948-)
pjeva: János Kóbor (1943-)

Omega je jedna od najstarijih mađarskih rock grupa, nastala je 1962. godine. „Die Rolling Stones des Ostens". Grupa radi i danas, kao i ostale grupe /P. Mobil (1973-), Beatrice (1978-) i legendaran Hobo Blues Band (1978-)/. Oni su bili „neprijatelji socijalizma", osobito Beatrice i njegova publika. Zlatno doba mađarskog rocka trajalo je od 1969. do 1981.
U prethodnim godinama najzanimljiviji koncert Omege je održan u Tirgu Muresu u Rumunjskoj (2005.) pred 70.000 gledatelja. Rumunjski diktator, Ceausescu je zabranio ulaz Omege i drugih mađarskih grupa u Rumunjsku 1980. godine. Ranije (1977.), nakon jednog koncerta u Bukureštu, zabranjena je i druga poznata mađarska rock grupa, Locomotiv GT. To je bio prvi koncert Omege u Rumunjskoj nakon zabrane.
Magor is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2006., 19:02   #50
Ajme otkad ovo nisam cula...najezila sam se
__________________
S ljudima zajedno smrdi, ali je toplo. U samocama-prazno. Znamo mi vrlo dobro, kako zapravo izgleda pod tudjim repom. Ali bez tog njuskanja ne moze se zivjeti. M.K.
Ćarli is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2006., 09:35   #51
Magor, hvala puno.
tull is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.12.2006., 17:19   #52
brzi odgovor na
mali tuzni is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.04.2007., 15:05   #53
zna li netko gdje ima tečaj mađarskog jezika u Zagrebu? Köszönet! (Én igazán szeret magyar) lol
Lapsus perpetuus is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.04.2007., 22:04   #54
Imaš na pučkom otvorenom učilištu u ZG.
Njufukasaki is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.04.2007., 10:24   #55
Hvala. Znaš li možda kada su upisi,ili gdje bi na internetu mogao potražit informacije?
Lapsus perpetuus is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.04.2007., 14:21   #56
http://www.pou.hr/programi/strjezik.html
Njufukasaki is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.04.2007., 18:34   #57
Köszönet!
Lapsus perpetuus is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.05.2007., 12:28   #58
Škola

http://www.bravo-tim.com/
Engelbert is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.05.2007., 16:24   #59
Što ti je vrijeme...prije je puno više ljudi kod nas znalo mađarski. Mislim na obrazovane, od Mažuranića do Krleže. problem je bio što su Mađari htjeli nametati svoj jezik u doba buđenja naroda u 19. st., a to je naravno izazvalo snažnu protuakciju kod Slavena.

Evo, nešto sam listao povijest srpske književnosti Jovana Skerlića, pa me iznenadilo koliko je Srba u 19. st. znalo mađarski. Za one koji su lektiru imali u SFRJ- to su Dositej Obradović, Laza Kostić, Zmaj Jova Jovanović, Đura Jakšić,..Velik dio Srba iz Vojvodine.

Kod nas je znanje mađarskog opalo u drugoj poli 19. st., a Krleža je bio jedan od zadnjih koji je savršeno govorio mađarski i srdačno dočekivao delegacije mađarskih pisaca u doba SFRJ. Poslije smrti Ervina Šinka, jadao se smomu Eckermannu Čengiću da nema više s kim u Zagrebu razgovarati na mađarskom.

Sad, nakon propasti svih blesavih -izama (još čekam da propadne globalizam), volio bih vidjeti procvat hungarologije u Zagrebu i drugdje. Samo, upozorenje- najbolji način učenja mađarskog je među Mađarima. Nekako svladaš druge jezike iz knjiga i TV (slavenske i romanske i germanske)-no, mađarski ide kako valja jedino u živoj komunikaciji.
Hroboatos is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.05.2007., 21:10   #60
Da, u knjizi Horsta Haselsteinera ima zanimljive statistike o znanju mađarskog jezika u Hrvatskoj 1910., po različitim granama gospodarstva.

Mislim da dolazi do oživljavanja učenja mađarskog - nudi se sve više tečajeva. Očekuje nas jačanje gospodarskih veza, pa mislim da ima razloga za optimizam, da će biti sve više interesa za mađarski jezik.
Engelbert is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 02:14.