Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 13.05.2024., 23:13   #6161
Citao neke ispovijesti iz I sv rata.
Vojni pravnik u Srbiji zvao se "sudac".
MC16 is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.05.2024., 23:15   #6162
Quote:
xBunBunx kaže: Pogledaj post
Ovo je tako glupa kategorizacija.
Štokavica apsolutno nije uniformna i nije jednako razumljiva ostalim štokvacima, pogotovo prijelazni govori.
Dubrovčanin, Bračanin, Imoćanin i Gruđanin će se bolje razumjeti nego će njih netko iz Čačka.
Čakavski i zapadni novoštokavski ikavski (i šćakavski, i štokavski) su međusobno sličniji nego npr. z. n.štokavski ikavski i vojvođanski štakavski.
Zašto?
Zato što civilizacijski, povijesno, evolucijski i lingvistički su i čakavski i z.n.št.ik. dio jednog jezika, dok je vojvođanski, smedrevsko-vrsački, itd. dio drugog jezika, druge povijesti, druge evolucije, drugog jezičnog sistema.
Isto vrijedi i za slavonski, itd. itd.
Nije bas tako. Stanovnik Čačka bolje ce razumjeti stanovnika štokvaca iz Dubrovnika ili Osijeka, nego onog iz Vranja.
MC16 is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.05.2024., 23:21   #6163
Quote:
Hekatonhir kaže: Pogledaj post
Ne nastavak nego prerada. Karadžićevi mitovi davno su prevladani, lingvistika se s njima obračunala. Sad bi termin trebao biti štokavski jezik kako bi se izbjegle etničke i političke konotacije. Što jednom možda i prođe, nemam kristalnu kuglu.
Mislim da je ovo odlicna ideja.
Radim za jednu srpsko hrvatsku tvrtku i mi taj jezik zovemo "domaći".
MC16 is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2024., 06:59   #6164
Quote:
MC16 kaže: Pogledaj post
Nije bas tako. Stanovnik Čačka bolje ce razumjeti stanovnika štokvaca iz Dubrovnika ili Osijeka, nego onog iz Vranja.
Baš me zanima kako bi Čačanin razumio pravog Dubrovčanina kad priča.
xBunBunx is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2024., 10:45   #6165
Quote:
xBunBunx kaže: Pogledaj post
Baš me zanima kako bi Čačanin razumio pravog Dubrovčanina kad priča.
Dobro, ali sa stanovnikom Konavala ili Osijeka ne bi bilo problema.
MC16 is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2024., 14:23   #6166
kako biste preveli riječ plaštanica u svjetovnom kontekstu?

žena ustaje iz groba i nastavlja živjeti kao duh/mitsko biće. omotana je plaštanicom i onda ta plaštanica spadne s nje. riječ je o kazališnoj predstavi pa vjerojatno nije zamotana kao mumija.

ogrtač, grobna odjeća, pokrov?


i drugo pitanje. znače li senka i sjenka isto?

"on prati obožavanu senku do groba"

ovdje mi se boljom čini riječ sjena.
una05 is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2024., 16:43   #6167
Quote:
una05 kaže: Pogledaj post
kako biste preveli riječ plaštanica u svjetovnom kontekstu?

žena ustaje iz groba i nastavlja živjeti kao duh/mitsko biće. omotana je plaštanicom i onda ta plaštanica spadne s nje. riječ je o kazališnoj predstavi pa vjerojatno nije zamotana kao mumija.

ogrtač, grobna odjeća, pokrov?
Riječ je o prijevodu sa srpskoga na hrvatski?

Ne znam za "svjetovni kontekst", ali plaštanica je csl. riječ i znači platno na kojemu je prikazano Kristovo tijelo kako leži u grobu ili pak neposredno nakon skidanja s križa. Tako su slikari i vezilje oponašali - za danas ne znam - torinsko platno, pokrov u koji je Josip iz Arimateje umotao Isusa prije nego što će ga sahraniti, a nađeno je u grobu nakon uskrsnuća. Smisao je "mrtvački pokrov".


Quote:
i drugo pitanje. znače li senka i sjenka isto?

"on prati obožavanu senku do groba"

ovdje mi se boljom čini riječ sjena.
A ti mijenjaj ako ti se tako čini boljim.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2024., 19:07   #6168
Quote:
Didi kaže: Pogledaj post
Riječ je o prijevodu sa srpskoga na hrvatski?

Ne znam za "svjetovni kontekst", ali plaštanica je csl. riječ i znači platno na kojemu je prikazano Kristovo tijelo kako leži u grobu ili pak neposredno nakon skidanja s križa. Tako su slikari i vezilje oponašali - za danas ne znam - torinsko platno, pokrov u koji je Josip iz Arimateje umotao Isusa prije nego što će ga sahraniti, a nađeno je u grobu nakon uskrsnuća. Smisao je "mrtvački pokrov".
da, moram pohrvatiti jedan kraći tekst. probat ću nabaviti izvornik jer je i ovaj tekst na srpskom zapravo prijevod s francuskog.

mislim da je pokrov najbolja riječ.

hvala ti.
una05 is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2024., 20:11   #6169
Quote:
MC16 kaže: Pogledaj post
Dobro, ali sa stanovnikom Konavala ili Osijeka ne bi bilo problema.
Imam obitelji u Konvalima i Cavtatu, isto tako ne mogu baš vjerovati da bi Čačanin njih bolje razumio nego ostale štokavce Srbe.
Problem sa Konavlima i Cavtatom je to što je govor (kao u Dubrovniku) dosta ispran i sa strane 'došlâ' i 'domaći'.
Tradicionalni Hrvatski dijalekti (bilo Štokavski, Šćakavski, itd) su Srbima puno straniji od tradicionalnih Srpskih dijalekata (ne uključujući Torlački, nisam siguran za situaciju sa Torlačkim)
xBunBunx is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2024., 22:17   #6170
Quote:
una05 kaže: Pogledaj post
drugo pitanje. znače li senka i sjenka isto?



"on prati obožavanu senku do groba"



ovdje mi se boljom čini riječ sjena.
Prema Hrvatskom jezičnom portalu, između ostalog, sjena je "nejasni obrisi, konture kakvog lika ili tijela; silueta", dok je sjenka "sjena koju pomično tijelo ili osoba baci za kratko vrijeme, koja se pojavi i nestane".
karlo-karlo is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2024., 23:46   #6171
Quote:
xBunBunx kaže: Pogledaj post
Imam obitelji u Konvalima i Cavtatu, isto tako ne mogu baš vjerovati da bi Čačanin njih bolje razumio nego ostale štokavce Srbe.
Problem sa Konavlima i Cavtatom je to što je govor (kao u Dubrovniku) dosta ispran i sa strane 'došlâ' i 'domaći'.
Tradicionalni Hrvatski dijalekti (bilo Štokavski, Šćakavski, itd) su Srbima puno straniji od tradicionalnih Srpskih dijalekata (ne uključujući Torlački, nisam siguran za situaciju sa Torlačkim)
ja imam obitelj u Konavlima i sasvim su razumljivi ovima iz Cacka.
Dubrovnik naravno teze.

Postoji jasan kontinuitet dinarskog govbora, od Brinja do Valjeva.
MC16 is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.05.2024., 06:48   #6172
Quote:
MC16 kaže: Pogledaj post
ja imam obitelj u Konavlima i sasvim su razumljivi ovima iz Cacka.
Dubrovnik naravno teze.

Postoji jasan kontinuitet dinarskog govbora, od Brinja do Valjeva.
To stvarno ovisi o tome koliko se koristi tradicionalni dijalekt, zato sam naglasio tradicionalni u postu. Zar stvarno misliš da Konavle i Cavtat, koji su odma pokraj Dubrovnika, su više razumljivi sa Čačanskim govorom nego sa Dubrovačkim, kojem su (u tradicionalnom obliku) sličniji?
Ako neko s Hvara filtrira svoj govor dovoljno, razumljiv će biti i slovencu i srbinu. Ako se dosta ljudi iz okolice koja priča drugačije naseli na to mjesto, ono će poprimiti taj govor, dosta je ljudi iz Bosne došlo u Konavle, Mokošicu i Cavtat. Nešto manje ljudi iz Hercegovine.
Isto tako, nije polemika o tome je li moguće međusobno razumjevanje govornika iz dva mijesta, već koliko je to razumijevanje između dijalekata postignuto s obzirom na čiji je to dijalekt.
Tj. polemika je o tome je li Štokavski 'jedan jezik', i tome je li svaki Štokavski dijalekt garantiran međusobno razumijevanje na osnovu toga što je Štokavski (za obe teze, tvrdim da su netočne)
xBunBunx is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.05.2024., 11:27   #6173
Quote:
xBunBunx kaže: Pogledaj post
To stvarno ovisi o tome koliko se koristi tradicionalni dijalekt, zato sam naglasio tradicionalni u postu. Zar stvarno misliš da Konavle i Cavtat, koji su odma pokraj Dubrovnika, su više razumljivi sa Čačanskim govorom nego sa Dubrovačkim, kojem su (u tradicionalnom obliku) sličniji?
naravno da ne. Sto su ljudi blizi, medjusobni govor im je razumljiviji.
Rekao sam samo da ce svi narodi, na nasim prostorima, ciji je govor nastao iz nekog stokavskog pra-jezika dobro razumiju.
MC16 is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.05.2024., 11:58   #6174
Quote:
MC16 kaže: Pogledaj post
naravno da ne. Sto su ljudi blizi, medjusobni govor im je razumljiviji.
Rekao sam samo da ce svi narodi, na nasim prostorima, ciji je govor nastao iz nekog stokavskog pra-jezika dobro razumiju.
Zapravo se uopće ne razumiju jer imaju totalno drugačiju percepciju povijesti i stvarnosti.
blort is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.05.2024., 15:42   #6175
Quote:
MC16 kaže: Pogledaj post
Rekao sam samo da ce svi narodi, na nasim prostorima, ciji je govor nastao iz nekog stokavskog pra-jezika dobro razumiju.
Ne postoji "štokavski prajezik". Ne postoji ni "srpskohrvatski prajezik". Svi govori razvili su se direktno iz praslavenskoga, a jednu od brojnih lokalnih inačica, makedonsku iz okolice Soluna, uzeli smo kao osnovicu za općeslavenski književni jezik.

Štokavsko narječje razvilo se najkasnije, otprilike u 15. stoljeću, nakon čakavskoga i kajkavskoga. Spomenici hrvatske redakcije koji su se počeli javljati u 12. stoljeću napisani su uglavnom mješavinom općeslavenskoga i primordijalnoga čakavskoga.
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.05.2024., 16:48   #6176
Quote:
MC16 kaže: Pogledaj post
Nije bas tako. Stanovnik Čačka bolje ce razumjeti stanovnika štokvaca iz Dubrovnika ili Osijeka, nego onog iz Vranja.
Džaba, neki će i dalje verglati priču kako to nije tačno i da se ovi iz Dubrovnika i Osijeka zapravo bolje razumeju sa kajkavskim Zagorcima i čakavskim Šoltanima. Kao da će biti manje Hrvati ako se prizna ono što je očito.
Nibula is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.05.2024., 22:47   #6177
Quote:
Nibula kaže: Pogledaj post
Džaba, neki će i dalje verglati priču kako to nije tačno i da se ovi iz Dubrovnika i Osijeka zapravo bolje razumeju sa kajkavskim Zagorcima i čakavskim Šoltanima. Kao da će biti manje Hrvati ako se prizna ono što je očito.
Pa istina je takva, Dubrovčanin će bolje razumit Šoltanina čakavca negoli će nekog iz Osijeka ili Zagreba. I u Dubrovniku, i na Šolti, pjat znači istu stvar, a je li tako u Čačku? Nišu? Beogradu? Baš me zanima koliko bi to ljudi iz Srbije znali što je funjestra ili ponistra, ili možda čak demejana, što je to lug, što je daž, što je mrginj, i tako dalje i tako šire.
Obrnuto je isto točno.
"Štokavski jezik" i "prajezik" ne postoje.
xBunBunx is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.05.2024., 11:44   #6178
Quote:
xBunBunx kaže: Pogledaj post
Pa istina je takva, Dubrovčanin će bolje razumit Šoltanina čakavca negoli će nekog iz Osijeka ili Zagreba. I u Dubrovniku, i na Šolti, pjat znači istu stvar, a je li tako u Čačku? Nišu? Beogradu? Baš me zanima koliko bi to ljudi iz Srbije znali što je funjestra ili ponistra, ili možda čak demejana, što je to lug, što je daž, što je mrginj, i tako dalje i tako šire.
Obrnuto je isto točno.
"Štokavski jezik" i "prajezik" ne postoje.
U Hrvatskoj je podjela na narječja dobrim djelom umjetna.
Susjedni dijalekti, bez obzira na narječje, se super razumiju, srasli su jedni s drugima. To se dobro vidi na kartama poput ovih;
https://www.expatincroatia.com/wp-co...ss-country.jpg
https://i0.wp.com/www.expatincroatia...50%2C200&ssl=1
A tu je i utjecaj standarda.

U Sloveniji je priča još smješnija, tamo imaju sedam narječja i pedesetak dijalekata https://qph.cf2.quoracdn.net/main-qi...0726e2f3a007ff

To što su Srbi svoj standard napravili tako da bude sličan južnohrvatskim dijalektima je isključivo njihov problem.
Srpski manjak dijalekata je isključivo njihov problem;
https://upload.wikimedia.org/wikiped...avian_2018.png
https://upload.wikimedia.org/wikiped...inuum_2018.png
https://upload.wikimedia.org/wikiped..._continuum.png
Dijalektalne granice su tu zapravo jako jasne;
https://upload.wikimedia.org/wikiped...n_dialects.png
I nisu nešto ovog tipa;
https://www.researchgate.net/publica...atian_W640.jpg

S time da bi ovako nešto predstavljalo razvitak srpskog jezika;
https://upload.wikimedia.org/wikiped...n_dialects.png

Ovi govori https://upload.wikimedia.org/wikiped...cts_map_en.png (koje Bugari nazivaju "prijelaznim dijalektom" ) sigurno nisu pretjerano srodni Dubrovačkima.
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.06.2024., 06:32   #6179
Neki srpski izrazi kao "raspuštenica" na pr., na hrvatskom imaju nekako drukciji prizvuk, odnosno znacenje.
Jesam li u krivu?
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.06.2024., 07:05   #6180
Quote:
Dilberth kaže: Pogledaj post
Neki srpski izrazi kao "raspuštenica" na pr., na hrvatskom imaju nekako drukciji prizvuk, odnosno znacenje.
Jesam li u krivu?
Jesi, u vise slojeva.
__________________
Hrvatski dabar na hrvatskom ramenu!
Garofeeder is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 01:59.