Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
14.03.2024., 22:15
|
#81
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 24,045
|
A gle ovo: korota. Kao etimologiju navodi nepostojeću talijansku riječ. Klaić tvrdi da je etimologija ar. kahret, što Google opovrgava tvrdeći da je u pitanju psovka.
Istina, Škaljić navodi kahar u značenju "žalost, tuga", ali ne za umrlima.
P. S. HE nudi ovakvo rješenje, moguće prema Treccaniju: link. Danas je to il lutto (od lat. luctus).
|
|
|
15.03.2024., 16:38
|
#82
|
Mudorator
Registracija: Mar 2017.
Postova: 802
|
Klaićeva je etimologija neobična sama po sebi, odudara od toga kako se prihvaćaju turcizmi u hrv. (e > o ?), a i geografski nema puno smisla - riječ se nalazi najčešće po obalnim područjima, a ne npr. po Bosni. Što se tiče tal. corrotto, Skok i ERHJ spominju i da možda potječe od lat. corruptum.
|
|
|
15.03.2024., 17:01
|
#83
|
Četvrti Storuki
Registracija: May 2009.
Lokacija: Tartar, gdje drugdje?
Postova: 15,543
|
Quote:
eutow kaže:
Što se tiče tal. corrotto, Skok i ERHJ spominju i da možda potječe od lat. corruptum.
|
Pa to i piše, nisi otvorio link: "korota (tal. corrotto: žalost za pokojnikom, možda, od lat. cor ruptum: prepuklo srce)".
__________________
What the heck, Hek?!
|
|
|
15.03.2024., 20:56
|
#84
|
Mudorator
Registracija: Mar 2017.
Postova: 802
|
Otvorio sam i link i rječnike, ali sam loše objasnio. 'Corruptum' se objašnjava i kao da particip glagola 'corrumpo' = pokvariti, ne samo kao da je od 'cor ruptum'.
|
|
|
15.03.2024., 21:29
|
#85
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 24,045
|
Quote:
eutow kaže:
Otvorio sam i link i rječnike, ali sam loše objasnio. 'Corruptum' se objašnjava i kao da particip glagola 'corrumpo' = pokvariti, ne samo kao da je od 'cor ruptum'.
|
Svaka čast Skoku, ali zaista ne vidim vezu između korupcije i korote.
|
|
|
15.03.2024., 23:45
|
#86
|
Četvrti Storuki
Registracija: May 2009.
Lokacija: Tartar, gdje drugdje?
Postova: 15,543
|
Kako ne, pokvariš si život time što umreš.
__________________
What the heck, Hek?!
|
|
|
15.03.2024., 23:51
|
#87
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 24,045
|
|
|
|
21.03.2024., 20:39
|
#88
|
Nemesis Divina
Registracija: Feb 2018.
Lokacija: Zagreb
Postova: 1,190
|
Flomić je ženskoga roda na HJP-u. Ne znam je li ta pogreška i u kasnijim izdanjima Anićeva rječnika jer kod kuće imam samo prvo (u kojem tog leksema nema), ali palo mi je na pamet da bi to mogao biti previd samo u tom digitalnom izdanju.
S druge strane, auto je u izvedenim oblicima muškoga roda kad je u jednini, a srednjega roda kad je u množini.
|
|
|
21.03.2024., 22:26
|
#89
|
Mudorator
Registracija: Mar 2017.
Postova: 802
|
Ženski flomić je i u HER-u (2002). Dakle, uporna greška.
Auto bi u nekim dijalektima mogao biti promjenjivog roda ovisno o gramatičkom broju, kao što zna biti tornado-tornada i torpedo-torpeda (" postoje brodska, podmornička i zrakoplovna torpeda").
|
|
|
21.03.2024., 22:47
|
#90
|
Nemesis Divina
Registracija: Feb 2018.
Lokacija: Zagreb
Postova: 1,190
|
Quote:
eutow kaže:
Ženski flomić je i u HER-u (2002). Dakle, uporna greška.
|
Hvala ti što si provjerio!
Quote:
eutow kaže:
|
Heterogeni mi nisu nepoznata jezična pojava, znam i za primjere poput ovaj kino – ova kina, a znam i da se neđe na jugu auto rabi kao imenica srednjega roda, no novost mi je da se gdjegdje pretvorio u heterogen. Valjalo bi to ispitati.
|
|
|
21.03.2024., 23:07
|
#91
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 24,045
|
Ja se pak zabavljam s naglašavanjem starogrčkih imena pa sam otkrila dugosilazni naglasak u sredini riječi: Ifigȇnija. Klaić to pak naglašava kao Ifìgēnija, tvrdokorno se držeći principa o pomicanju naglaska: Ἰφıγένεıα [iphi'geneia]. Otkuda je izvukao duljinu na e, što je u grčkome ε (epsilon), koji i ne može biti drukčiji nego kratak - e, to već ne znam.
|
|
|
22.03.2024., 00:37
|
#92
|
Mudorator
Registracija: Mar 2017.
Postova: 802
|
Quote:
DarkDivider kaže:
Heterogeni mi nisu nepoznata jezična pojava, znam i za primjere poput ovaj kino – ova kina, a znam i da se neđe na jugu auto rabi kao imenica srednjega roda, no novost mi je da se gdjegdje pretvorio u heterogen. Valjalo bi to ispitati.
|
Da, da se razumijemo - to o heterogenom 'autu' je uglavnom samo moje nagađanje, koliko se sjećam negdje sam na internetu vidio komentar koji je sugerirao da se riječ možda tako ponaša, i to je to.
Sjećaš li se gdje si naišao na 'ovaj kino – ova kina'? Koliko sam uspio istražiti muški rod je izašao iz upotrebe još sredinom prošlog stoljeća.
Quote:
Didi kaže:
Ja se pak zabavljam s naglašavanjem starogrčkih imena pa sam otkrila dugosilazni naglasak u sredini riječi: Ifigȇnija. Klaić to pak naglašava kao Ifìgēnija, tvrdokorno se držeći principa o pomicanju naglaska: Ἰφıγένεıα [iphi'geneia]. Otkuda je izvukao duljinu na e, što je u grčkome ε (epsilon), koji i ne može biti drukčiji nego kratak - e, to već ne znam.
|
U stranim riječima silazni na nepočetnom se zna dopuštati, na HJP-u se obično stavlja u zagrade (okupȃtor, Austrȃlija...). Nije greška, barem s obzirom na HJP-ova načela.
Maretićev prijevod "Metamorfoza", 12. pjevanje, stih 30 - lijepo označeno:
Ljubav, a oca kralj, Ifigènija gotova čistu
Isto se mjesto naglaska vidi i u Racovom prijevodu Euripidove "Elektre":
Vrat bijeli prereza mi Ifigeniji
Nemam Klaićeve prijevode tragedija, bilo bi zanimljivo provjeriti je li se u praksi držao svoje "Ifìgēnijē".
Što se tiče duljine, valjda je uvedena prema njemačkom izgovoru Iphigenie.
|
|
|
22.03.2024., 10:28
|
#93
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 24,045
|
Quote:
eutow kaže:
U stranim riječima silazni na nepočetnom se zna dopuštati, na HJP-u se obično stavlja u zagrade (okupȃtor, Austrȃlija...). Nije greška, barem s obzirom na HJP-ova načela.
|
Ovo nije u zagradi, nego samo ovako kako sam navela. Što onda nisu i uz televízija u zagradu stavili televȋzija? Kako se većinom i izgovara, bar u Zagrebu? Varijantu s dugouzlaznim valjda upotrebljavaju jedino Slavonci. Klaić ima telèvīzija, a u zagradi televìzija - posljednje mislim da pripada vremenu kada je postao donekle popustljiviji.
Davno je bilo, a teksta više nemam, ali u gimnaziji smo izvodili Ifigeniju u Aulidi pa je Klaić, uz onu svoju pomoćnicu kojoj sam zaboravila ime, dolazio na probe i što hvalio, što kudio dikciju i naglašavanje. Uglavnom, da, držao se svojih naglasaka.
P. S. A i taj je jampski trimetar za hrvatski iznimno zaheban..
|
|
|
22.03.2024., 12:08
|
#94
|
Nemesis Divina
Registracija: Feb 2018.
Lokacija: Zagreb
Postova: 1,190
|
Quote:
eutow kaže:
Da, da se razumijemo - to o heterogenom 'autu' je uglavnom samo moje nagađanje, koliko se sjećam negdje sam na internetu vidio komentar koji je sugerirao da se riječ možda tako ponaša, i to je to.
Sjećaš li se gdje si naišao na 'ovaj kino – ova kina'? Koliko sam uspio istražiti muški rod je izašao iz upotrebe još sredinom prošlog stoljeća.
|
Tja, znaš i sam da internet nije uvijek najpouzdaniji izvor informacija. Kako bilo, prije bih rekao da je i u tom slučaju previd negoli odraz stvarna stanja na terenu – Anićev rječnik ionako nije rječnik (samo) standardnoga jezika, a budući da uz tu natuknicu stoji odrednica o razgovornome stilu, bilo bi jedino smisleno ponuditi izvedene oblike koji se ondje najčešće sreću, a to svakako nisu oni koji mijenjaju rodnu pripadnost ovisno o broju.
Što se tiče kina, izvor je jednako (ne)pouzdan kao tvoj – moja malenkost. Meni kino u jednini dobro zvuči i u muškom i u srednjem rodu, a množina mi je isključivo u srednjem (postoje li uopće ovi kini? ). Inače, do sinoć nisam imao pojma da Institut prezire muževniji oblik.
Quote:
Didi kaže:
Ovo nije u zagradi, nego samo ovako kako sam navela. Što onda nisu i uz televízija u zagradu stavili televȋzija? Kako se većinom i izgovara, bar u Zagrebu?
|
Dodatno zbunjuje činjenica što su za televizor učinili upravo to što za televiziju nisu.
|
|
|
30.03.2024., 01:54
|
#95
|
Mudorator
Registracija: Mar 2017.
Postova: 802
|
Quote:
Didi kaže:
Ovo nije u zagradi, nego samo ovako kako sam navela. Što onda nisu i uz televízija u zagradu stavili televȋzija? Kako se većinom i izgovara, bar u Zagrebu? Varijantu s dugouzlaznim valjda upotrebljavaju jedino Slavonci. Klaić ima telèvīzija, a u zagradi televìzija - posljednje mislim da pripada vremenu kada je postao donekle popustljiviji.
|
To bi već mogla biti nedosljednost. Ifigenija samo s DS valjda bi značila da se (misli da se) doista samo tako izgovara, kao što je i u natuknici rokokȏ jedini oblik sa silaznim nepočetnim. No da, uz to što je DD dobro primijetio slučaj televizor-televizija, izgleda kao da su takvi naglasci bilježeni dosta zbrda-zdola. Recimo uz asìstent u zagradi je asistȅnt, ali uz stùdent nema studȅnt, uz cirkùsant nema cirkusȁnt...
U kojem pogledu popustljiviji? Čini mi se da je oblik televìzija potencijalno sporan iz dva razloga: metatonija bez metatakse, što za Klaića nije nužno nov postupak (za to mu je prigovarao Brozović još u 50-ima), i kračina gdje se inače izgovora dužina (makar Zagrepčani uglavnom ne izgovaraju dužine, pa nisu relevantni - osim ako je Klaićev oblik s kračinom oblikovan prema zagrebačkom?).
Quote:
Davno je bilo, a teksta više nemam, ali u gimnaziji smo izvodili Ifigeniju u Aulidi pa je Klaić, uz onu svoju pomoćnicu kojoj sam zaboravila ime, dolazio na probe i što hvalio, što kudio dikciju i naglašavanje. Uglavnom, da, držao se svojih naglasaka.
|
Quote:
DarkDivider kaže:
Tja, znaš i sam da internet nije uvijek najpouzdaniji izvor informacija. Kako bilo, prije bih rekao da je i u tom slučaju previd negoli odraz stvarna stanja na terenu – Anićev rječnik ionako nije rječnik (samo) standardnoga jezika, a budući da uz tu natuknicu stoji odrednica o razgovornome stilu, bilo bi jedino smisleno ponuditi izvedene oblike koji se ondje najčešće sreću, a to svakako nisu oni koji mijenjaju rodnu pripadnost ovisno o broju.
|
Zato kažem: nagađam, sugerira, možda...
A to svakako. Oblici nisu obični i nisam ih ni pokušavao opravdati u tom pogledu.
Quote:
Što se tiče kina, izvor je jednako (ne)pouzdan kao tvoj – moja malenkost. Meni kino u jednini dobro zvuči i u muškom i u srednjem rodu, a množina mi je isključivo u srednjem (postoje li uopće ovi kini? ). Inače, do sinoć nisam imao pojma da Institut prezire muževniji oblik.
|
Kino u muškom rodu sam u životu čuo samo jednom - od Srbina. Čudi me da ti zvuči prihvatljivo, a i da se neki jezični savjetnik uopće bavi takvom ne-temom. Ako negdje u divljini naiđeš na muški kino, slobodno linkaj ovdje...
|
|
|
30.03.2024., 02:01
|
#96
|
Mudorator
Registracija: Mar 2017.
Postova: 802
|
|
|
|
30.03.2024., 02:38
|
#97
|
Toje nepravda,prava pravc
Registracija: Aug 2009.
Lokacija: Komunistički Kroatistan
Postova: 3,611
|
Quote:
DarkDivider kaže:
Meni kino u jednini dobro zvuči i u muškom i u srednjem rodu, a množina mi je isključivo u srednjem (postoje li uopće ovi kini? ).
|
"Ova kina koje smo nabrojali su danas srušena" je kanonski, ako je prikladno može i ove kino-dvorane.
Ovi magarci da, ovi kini - ne. Nije (mi) dovoljno prozirno. Ovi auti može, jer postoji samo aut i auto, ne postoji auta ni Auta u nominativu jednine. Ova auta sam čuo, doduše rijetko, ne sjećam se da sam to ikad pročitao u knjizi. Kod kina postoji i Kina, pa "u Kini".
Izvođenje (lopte) iz auta, izvoženje auta.
Brzi auti i nepravilno izvedeni autovi na prošloj utakmici. Sve jasno, štoviše lijepo prozirno.
__________________
Druže Tito ljubičice crna odveze nam žito, do posljednjeg zrna. Druže Tito, ljubičice bela, tebe voli, domovina cela.
- Koja od ove dvije strofe zvuči realnije, koja je odraz stvarnoga mišljenja naroda?
|
|
|
30.03.2024., 03:06
|
#98
|
Mudorator
Registracija: Mar 2017.
Postova: 802
|
@justificije
Ne govorimo o prikladnom i neprikladnom, pogotovo ne o prozirnom i neprozirnom, nego o postojećem i nepostojećem. Kino svakako jest bilo u upotrebi u muškom rodu, a DD se pita je li mu i množina ikad tvorena po muškom obrascu.
|
|
|
30.03.2024., 10:26
|
#99
|
Toje nepravda,prava pravc
Registracija: Aug 2009.
Lokacija: Komunistički Kroatistan
Postova: 3,611
|
AFAIK - ne.
Kako riječ kino nije oduvijek, nego na svjetskoj razini najranije od 1895., ne treba se brinuti kako se rabila u Marulićevo vrijeme i ranije, jer je tada bilo - nije.
Quote:
Osmog listopada 1896. godine održana je prva filmska projekcija u Zagrebu. Dogodilo se to samo desetak mjeseci nakon prve javne projekcije na svijetu, one braće Lumière u Parizu. Uz poziv građanima na projekciju kinematograf je opisan kao Edisonov ideal.
Zagrebačka projekcija održana je u dvorani Kola (danas zgrada Akademije dramske umjetnosti, južno od Hrvatskog narodnog kazališta). Projekciju su omogućili slikar Rudolf Mosinger i fotograf Lavoslav Breyer. Prikazivali su se upravo kratki filmovi braće Lumière – Izlazak radnika iz tvornice i Ulazak vlaka u stanicu. Nedugo zatim, film je postao omiljena razonoda gradskog stanovništva, a narednih godina gotovo svi veći hrvatski gradovi imali su stalne kinematografe.
https://povijest.hr/nadanasnjidan/pr...-zagrebu-1896/
|
Narednih godina znači 1906. za Zagreb, Pulu i Rijeku, te do 1908. za ostale gradove u Hrvatskoj.
Ovaj - kinematograf. Da bi bili sigurni, trebalo bi naći kad je riječ kinematograf zamijenjena onom "kino", što sigurno nije bilo prije 1906.
__________________
Druže Tito ljubičice crna odveze nam žito, do posljednjeg zrna. Druže Tito, ljubičice bela, tebe voli, domovina cela.
- Koja od ove dvije strofe zvuči realnije, koja je odraz stvarnoga mišljenja naroda?
|
|
|
30.03.2024., 10:42
|
#100
|
Precjednik vijeca
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: 34N69E
Postova: 9,023
|
Quote:
eutow kaže:
|
Uvijek bih tako rekao
__________________
Hrvatski dabar na hrvatskom ramenu!
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 02:02.
|
|
|
|