Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
21.09.2007., 00:56
|
#81
|
U samoizolaciji
Registracija: Apr 2005.
Postova: 16,807
|
Meni je najčudnije bilo kod slovenskog to što nema glasa nj i lj
|
|
|
27.09.2007., 13:55
|
#82
|
Fat San kralj lavova
Registracija: Aug 2007.
Lokacija: Hong Kong,China
Postova: 1,234
|
Quote:
Ri§ kaže:
Meni je najčudnije bilo kod slovenskog to što nema glasa nj i lj
|
Ima ih,ali se ne smatraju posebitim glasovima,već kombinacijama l i j.Kao recimo "Ljubljana",njihov glavni grad.Za njih je "LJ" samo mješavina "L" i "J".
|
|
|
27.09.2007., 20:45
|
#83
|
Krvožedni GNU gomolj
Registracija: Dec 2002.
Lokacija: /home
Postova: 7,754
|
Quote:
x-type kaže:
nego, zna li netko kako se zove ona pojava u slovenskom jeziku kad se e čita kao nešto između e i i, npr u riječi Slovenija? sličnu pojavu imamo u mađarskom jeziku, samo Mađari to i u pisanom obliku razlikuju pa imaju e i é
|
Quote:
Abyssus kaže:
Alofoni, pobogu...
|
Pa jesu li baš alofoni?
Naime, ono je stegnuto e (mislim da se to tak zove, nisam ja fonetičar, pobogu) refleks jata... grafem je isti, ali ne bih baš rekao da je riječ o alofonima...
__________________
Krumpir Vampir ponovo je tu! Sisat će vam škrob dok vas ne otjera u grob!
math_baby reče: samo toliko da znate da vam cp.tar moze, u dogovoru s nekim od admina promijeniti sadrzaj vaseg bloga ukoliko mu se taj sadrzaj ne svidja!
|
|
|
27.09.2007., 20:47
|
#84
|
Krvožedni GNU gomolj
Registracija: Dec 2002.
Lokacija: /home
Postova: 7,754
|
Quote:
guderian kaže:
čekaj ovo s l je samo u 1. licu sing.?
il je to zbog toga jer ga izgovaraju ko ko neko l s prijeglasom?
jer po ovom nije da se l izostavlja neg se čita ko u
viš zagorci pak izgovaraju neke riječi ko slovenci al kad bi ih išli pisat pisali bi ih "po vuku" (e sad ovisi di se nalaziš bilo bi l, u, v, uv i kaj ti ja znam kak sve neizgovaraju)
|
Ma to ti je ono što u engleskom nazivaju dark l... kad je l imalo teže govoriti, oslabljuje.
__________________
Krumpir Vampir ponovo je tu! Sisat će vam škrob dok vas ne otjera u grob!
math_baby reče: samo toliko da znate da vam cp.tar moze, u dogovoru s nekim od admina promijeniti sadrzaj vaseg bloga ukoliko mu se taj sadrzaj ne svidja!
|
|
|
21.06.2008., 22:36
|
#85
|
Filet-O-Fish
Registracija: Oct 2006.
Lokacija: Pjesma
Postova: 103
|
Učenje slovenskog
Postao sam ovo u kutku za školarce, no nisam dobio ni jedan odgovor, pa zaključih da je ovo bolje mjesto.
Nego postoji li ovdje možda neki student slovenskog ili netko tko zna taj jezik?
Htio bih ga početi učiti preko ljeta privatno, pa me zanima je li to uopće moguće, tj. koliko je uopće gramatika slična hrvatskom (ne sad napredna teorija jezika već osnovne stvari)? Škole stranih jezika nisu opcija jer ne živim u velikom gradu.
Može li netko preporučiti i neki udžbenik (ili rječnik za vokabular) iz kojega bih mogao početi?
Hvala
|
|
|
22.06.2008., 00:17
|
#86
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2007.
Postova: 2,252
|
Quote:
voncroy kaže:
Postao sam ovo u kutku za školarce, no nisam dobio ni jedan odgovor, pa zaključih da je ovo bolje mjesto.
Nego postoji li ovdje možda neki student slovenskog ili netko tko zna taj jezik?
Htio bih ga početi učiti preko ljeta privatno, pa me zanima je li to uopće moguće, tj. koliko je uopće gramatika slična hrvatskom (ne sad napredna teorija jezika već osnovne stvari)? Škole stranih jezika nisu opcija jer ne živim u velikom gradu.
Može li netko preporučiti i neki udžbenik (ili rječnik za vokabular) iz kojega bih mogao početi?
Hvala
|
Ja ga govorim i pišem. Slovnica je slična onoj hrvatskoj uz određene posebnosti. Dvojina je očuvana u punomu obliku, malina isto. Koliko je težko ?! Lakše je od slovačskoga ili češskoga. Ne odgovaraju svi glasovi hrvatskima. Ako si iz kajkavskih krajeva lakše i brže ćeš svladati slovenskí standardní jezik. Mnoge rieči su istoga oblika, ali znače nješto posvem drugo u obama jezicima. Primjer: slo. priča -> hrv. svjedok, hrv. priča -> slo. zgodba, itr. Jezika sta podobna, čeprav nista enaka -> Oba jezika su slična, akoprjem nijesu ista.
Moraš doići na more i upoznati kojega/koju Slovenca/ku, tako se jezici najbrže uče i svladavaju. Inače, slovenskí nije jedan od najtraženijih jezikâ na svietu. Što ima za posljedicu nedostatak potrjebne učne građe. U Zagrebu i većima gradovima bi se i moglo nješto naići. Pokušaj i na mrježi.
|
|
|
29.06.2008., 02:05
|
#87
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2008.
Postova: 103
|
Budući da si početnik , za početak ti je dosta džepni rječnik hrvatsko - slovenski slovensko - hrvatski u izdanju mozaik knjige Zagreb . U knjižarama košta čini mi se 89 kn . Od gramatike definitivno potraži u knjižnici ( ako nema u gradskoj idu u sveučilišnu ) gramatika slovenskog za Srbe i Hrvate (naslov je tako nešto ) autora Janka Jurančiča . Pisana je na hrvatsko - srpskim . I još ako nađeš dobra je vježbenica + gramatika Hermina Jug - Kranjec - Slovenščina za tujce .
|
|
|
29.06.2008., 02:22
|
#88
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2007.
Postova: 2,252
|
Quote:
SAPARMURAT kaže:
Budući da si početnik , za početak ti je dosta džepni rječnik hrvatsko - slovenski slovensko - hrvatski u izdanju mozaik knjige Zagreb . U knjižarama košta čini mi se 89 kn . Od gramatike definitivno potraži u knjižnici ( ako nema u gradskoj idu u sveučilišnu ) gramatika slovenskog za Srbe i Hrvate (naslov je tako nešto ) autora Janka Jurančiča . Pisana je na hrvatsko - srpskim . I još ako nađeš dobra je vježbenica + gramatika Hermina Jug - Kranjec - Slovenščina za tujce .
|
Podcrtano jest dobro. Nije sâmo slovnica inača nere je i glasoslovlje (fonologija) inače. Hrvatskí ima 5 sâmoglasnikov, dočim slovenskí 8. Jurančičeva slovnica nije prikladna današnjim naraštajem i dobu.
|
|
|
29.06.2008., 02:35
|
#89
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2008.
Postova: 103
|
A , čuj ... Slovenščinu za tujce sam jedva našao i to kod u antikvarijatu . Često idem u Sloveniju i obavezno malo prošvrljam po knjižarama . Gramatika slovenskog ima kao u priči , ali na slovenskom . Nitko više ne piše gramatike na ostalim južnoslavenskim jezicima . Jurančičeva nije reprintana i izmjenjena i može se kupiti u antikvarijatima što je kod njih postala prava rijetkost . Što je izdano onda je izdano , što je kupljeno ...
|
|
|
01.07.2008., 22:32
|
#90
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2006.
Postova: 2,423
|
Quote:
dementiapraecox kaže:
Podcrtano jest dobro. Nije sâmo slovnica inača nere je i glasoslovlje (fonologija) inače. Hrvatskí ima 5 sâmoglasnikov, dočim slovenskí 8. Jurančičeva slovnica nije prikladna današnjim naraštajem i dobu.
|
jesi siguran da jih slovenski ima 8?
|
|
|
01.07.2008., 23:15
|
#91
|
Šija
Registracija: Jun 2008.
Lokacija: Milanović: "Smartphone nije za glupe ljude, ni za lopove".
Postova: 28,727
|
Hi guys. Meni je svojedobno nešto trebao slovenski pa sam našla na internetu slovenski za početnike, baš mi je pomogla stranica, pa kom treba evo
http://www.ff.uni-lj.si/publikacije/sft/
|
|
|
01.07.2008., 23:36
|
#92
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2007.
Postova: 2,252
|
Quote:
sasase kaže:
jesi siguran da jih slovenski ima 8?
|
Jesam - Slovenec/ka.
|
|
|
03.07.2008., 03:23
|
#93
|
Filet-O-Fish
Registracija: Oct 2006.
Lokacija: Pjesma
Postova: 103
|
Hvala svima na pomoći.
Slovenščinu za tujce sam tražio po knjižarama, no nigdje je nema, kao ni knjige "Slovenska beseda v živo 1", za koju sam također čuo da je dobra. Knjižnice se još nisam sjetio (pamet ), ali pogledat ću.
A taj rječnik Mozaik knjige; sadrži li možda i neki gramatički dodatak, kao što to ima dosta džepnih rječnika "popularnijih" jezika, ili je samo "čisti" rječnik?
|
|
|
03.07.2008., 05:07
|
#94
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2008.
Postova: 103
|
Slovenščinu za tujce nećeš naći u knjižarama . Samo u knjižnicama ili u antikvarijatima ( ja sam je našao kod nas u antikvarijatu ) . A taj rječnik je džepno izdanje , nažalost bez gramatike , ali na početku imaš objašnjene naglaske i pravila izgovaranja preuzetih iz Slovenščine za tujce . A što drugo da ti kažem ? Možda da probaš kontaktirati antikvarijate u Sloveniji ?
I da ... Ne želim biti previše radoznao , no zašto te zanima slovenski ?
|
|
|
03.07.2008., 20:47
|
#95
|
Filet-O-Fish
Registracija: Oct 2006.
Lokacija: Pjesma
Postova: 103
|
Slovenski mi se jednostavno sviđa, ne znam kako to objasniti; lijepo mi zvuči. :vlol: Kako je dosta sličan hrvatskom, mislim da bih osnove gramatike i vokabulara mogao sam pohvatati uz malo vježbe, a uvijek je lijepo znati još jedan jezik.
No, svakako, danas sam u jednom online antikvarijatu pronašao knjige "Slovenska beseda v živo" Andreje Markovič i neki stari priručnik Frana Drolca, pa sam ih i naručio. Preporučeni rječnik ću također potražiti, pa ću vidjeti kako će to sve ispasti.
|
|
|
03.07.2008., 23:09
|
#96
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2008.
Postova: 103
|
Zaboravio sam ti preporučiti još par stvari . Ovo možeš naručiti preko neta .
Maja Đukanović - Sa slovenačkim u svet ( razgovornik + gramatika - kratka , ali dosta dobra ) Beograd 2004. - www.mgmatic.co.yu - košta oko 200 din što dođe oko 3 ili 4 eura
M. Đukanović - V. Đukanović - Slovensko - srbski in srbsko - slovenski slovar ( sa kratkom gramatikom ) - Založba Pasadena Ljubljana 2005. -
www.pasadena.si - nažalost košta 41 euro
|
|
|
16.07.2008., 00:03
|
#97
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2004.
Postova: 125
|
Quote:
dementiapraecox kaže:
Jesam - Slovenec/ka.
|
ima ih 5...+ poluglasnik koji se cesto rabi i kao samoglasnik
|
|
|
16.07.2008., 13:41
|
#98
|
U samoizolaciji
Registracija: Sep 2007.
Lokacija: Cittanova d'Istria / Novigrad
Postova: 2,928
|
Slovenski ima otvoreno i zatvoreno O i E kano (= que nem)
portugalski, talijanski, francuski i njemacki.
a, é, ê, i, ó, ô, u i @ [shwa]
valjda pogodih. será que eu acertei?
Hrvati cesto imaju problema s ushima pa cesto ne cuju razliku
izmedju engl. flash i flesh, talijanskog vénti (20) i vènti (vjetrovi),
ili luzobrazilskog avó (baka) i avô (djed). Vrijeme je (lijepo) za ici otorinolaringologu.
|
|
|
16.07.2008., 15:55
|
#99
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2007.
Postova: 2,252
|
Quote:
MOLOKAI kaže:
Slovenski ima otvoreno i zatvoreno O i E kano (= que nem)
portugalski, talijanski, francuski i njemacki.
a, é, ê, i, ó, ô, u i @ [shwa]
valjda pogodih. será que eu acertei?
Hrvati cesto imaju problema s ushima pa cesto ne cuju razliku
izmedju engl. flash i flesh, talijanskog vénti (20) i vènti (vjetrovi),
ili luzobrazilskog avó (baka) i avô (djed). Vrijeme je (lijepo) za ici otorinolaringologu.
|
Točno i upravo tako !!! I čemu sada objašnjavati Cavemanu da pećinar poput njega čuje izključivo najjednostavnije glasove. Zašto bih mu objašnjavala kako mora izgovarati slovensku rieč pesem /p ɛs əm/, odnosno vodu /v ɔdu/ ?! Njemu - poput većine iztočnobalkanskih štokavcev - jest slon prdnuĺ u ušesa i tu neima pomoći. Slovenskí jezik ima 8 sâmoglasnikov u koje je ubrojen i poluglasnik (schwa). U hrvatskomu jeziku poluglasnik se javlja uz slogotvorno "r", pərvi - recimo. Potom toga imamo i dvoglasnik "ie", pače tako dalje i tako bliže. Ne daĺ Bog takovim da moraju učiti "zabočske" sâmoglasnike - ü, ä, ö, ë, itr.
|
|
|
16.07.2008., 19:23
|
#100
|
Registrirani korisnik
Registracija: Feb 2007.
Postova: 1,415
|
Quote:
dementiapraecox kaže:
Točno i upravo tako !!! I čemu sada objašnjavati Cavemanu da pećinar poput njega čuje izključivo najjednostavnije glasove. Zašto bih mu objašnjavala kako mora izgovarati slovensku rieč pesem /p ɛs əm/, odnosno vodu /v ɔdu/ ?! Njemu - poput većine iztočnobalkanskih štokavcev - jest slon prdnuĺ u ušesa i tu neima pomoći. Slovenskí jezik ima 8 sâmoglasnikov u koje je ubrojen i poluglasnik (schwa). U hrvatskomu jeziku poluglasnik se javlja uz slogotvorno "r", pərvi - recimo. Potom toga imamo i dvoglasnik "ie", pače tako dalje i tako bliže. Ne daĺ Bog takovim da moraju učiti "zabočske" sâmoglasnike - ü, ä, ö, ë, itr.
|
Komplicirate. Slovenski jezik ima 5 samoglasnika (a,e,i,o,u) (barem su nas tako učili u slovenskoj školi). Samo što se o (okno ili opseg) i e (pes, pesem, enciklopedija) izgovaraju na različite načine. Jer pišu se ovako, bez onih kvačica iznad. Ali dobro, ako govorimo o glasovima, onda si u pravu.
Ali nema veze. Baš mi je drago što netko želi učiti slovenski jezik.
Po meni slovenski jezik je dosta teški (dvojina, sklanjatve), ali ima prilično jasna gramatička pravila.
Mene u Hrvatskoj zeza mjenjanje riječi. Npr. mlijeko, mlječni (ako je mlijeko, zašto nije sve sa ij?)
Na žalost ne mogu preporučiti neku knjigu, ali ću rado pomoći u vezi bilo kakvih pitanja. Može i na PM.
Možda da pitaš u nekoj školi stranih jezika u Sloveniji koju literaturu koriste kod tečaja "Slovenski za tujce"?
Ja imam kontra problem. Literatura iz koje bi stranac mogao učiti hrvatski???
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 02:05.
|
|
|
|