Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
12.06.2004., 10:34
|
#81
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
Sjetio sam se.
Zadnje uređivanje goranbo : 12.06.2004. at 15:17.
|
|
|
12.06.2004., 17:06
|
#82
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
Community center for trauma and disaster.
Jel' zna možda tko kako bi to bilo najbolje prevesti?
|
|
|
12.06.2004., 17:16
|
#83
|
Volim proljeće.
Registracija: May 2004.
Postova: 327
|
Društveni centar za traume i nesreće.
|
|
|
12.06.2004., 17:20
|
#84
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
Hvala!
Dal pouzdano znaš da bi to bio službeni naziv?
Ja sam za disaster upotrijebio katastrofa, a imao sam neku ludu sumnju za trauma.
|
|
|
12.06.2004., 17:40
|
#85
|
Volim proljeće.
Registracija: May 2004.
Postova: 327
|
Kako kod nas ne postoji baš tako uređena institucija pretpostavljam da bi to bio relativno dobar prijevod a mislim da su naši prevoditelji filmova tako prevodili 'community center'.
|
|
|
12.06.2004., 20:32
|
#86
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
Ovo mi fakat treba: 'psychological resiliance'.
Meni bi to bila psihološka fleksibilnost. Pojavljuje se na masu dijelova u tekstu tasko da ne bi to preveo s rezilijantnost.
Ako kome pomaže , hebrejska riječ za to je 'Hosen',
|
|
|
12.06.2004., 20:58
|
#87
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
Još nešto, ak ima ko ideju: 'sub-population'
|
|
|
12.06.2004., 21:27
|
#88
|
sweet like carrot
Registracija: May 2004.
Postova: 845
|
Quote:
Leilani kaže:
Društveni centar za traume i nesreće.
|
Možda ipak bolje samo Centar za traume i nesreće. Ima Centar za psihotraumu, a nisam nigdje čula za Društveni centar...
|
|
|
20.06.2004., 15:34
|
#89
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
mind-boggling idea?
|
|
|
21.06.2004., 13:21
|
#90
|
Bum!
Registracija: Sep 2003.
Postova: 9,487
|
sta je gorane, jos uvijek nisi naučio engleski i prevodiš knjige ?
__________________
cute but psycho. things even out.
|
|
|
21.06.2004., 13:44
|
#91
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
A ti?
Još uvijek muku mučiš s dobrim ponašanjem?
|
|
|
21.06.2004., 16:00
|
#92
|
Bum!
Registracija: Sep 2003.
Postova: 9,487
|
Quote:
goranbo kaže:
A ti?
Još uvijek muku mučiš s dobrim ponašanjem?
|
ne, ja sam ga se odavno rijesila
__________________
cute but psycho. things even out.
|
|
|
21.06.2004., 20:08
|
#93
|
om nom nom
Registracija: Jun 2003.
Postova: 208
|
Quote:
NoWa kaže:
sta je gorane, jos uvijek nisi naučio engleski i prevodiš knjige?
|
That boggled my mind too
|
|
|
23.06.2004., 13:35
|
#94
|
Mijauuuuuuuuuuuuuuuuu
Registracija: May 2003.
Lokacija: pred ekranom
Postova: 1,071
|
|
|
|
29.06.2004., 21:22
|
#95
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
"hard-wired" = ?
Kontext je da je u dominantnom znanstvenom pogledu na mozak sve u njemu "hard-wired".
|
|
|
01.07.2004., 12:40
|
#96
|
Volim proljeće.
Registracija: May 2004.
Postova: 327
|
dobro povezano
|
|
|
03.07.2004., 16:48
|
#97
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
Imam ovu recenicu:
Yet if we were to remove this being (misli se na individual human being) from its planetary context, we would quickly realize that tha human form is not inlike a mandala or symbolic poem, for within its form and flow lives comprehensive information about various ohysical, social, psychological, and evolutionary contexts within which it was created.
------------
Problem mi je ovaj 'flow', ne znam bas kako bi ga preveo.
Usput, sporedno pitanje: kako bi vi preveli 'self-generating' i 'self-knowledgeable'. (Misli se na čovjeka)
|
|
|
03.07.2004., 17:45
|
#98
|
~~~~~~~~~
Registracija: Oct 2003.
Lokacija: NYC
Postova: 453
|
hard-wired: mozda urodjeno? Mislim da "dobro povezano" nije sinonim za hard-wired
resilience - nije bas fleksibilnost, prije bih rekla cvrstoca, otpornost
mind-boggling: zapanjujuce?
|
|
|
08.07.2004., 22:17
|
#99
|
c'est la vie
Registracija: Dec 2003.
Postova: 8,574
|
Kako bi preveli frazu 'to spread the word about something'?
|
|
|
08.07.2004., 23:40
|
#100
|
Waving, Not Drowning
Registracija: Dec 2003.
Lokacija: u ormaru
Postova: 23,984
|
proširiti informacije/glasine (ovisno o kontekstu) o nečemu
__________________
mogli bismo
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 02:05.
|
|
|
|