Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 28.04.2007., 18:45   #1
Turski jezik

Govorili li itko turski??
Trebala bih samo par riječi, ono, tipa dobar dan, hvala i doviđnja.

Imam poslovni sastanak sa nekim turcima i mislim da bi im baš imponiralo kad bi ih bar na turski pozdravila.
__________________
Jer oni su baš kao tango - vrte se jedno oko drugog, odmiču i primiču, taman kad pomisle da se sve stišalo opet se pojača, ali najvažnije je to da dok god bi svirala muzika bilo bi i njih...... ali muzika više - ne svira!
maserka80 is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.04.2007., 18:56   #2
Merhaba. To je pozdrav...Sad...Oni koji studiraju turkologiju nek isprave.
Senin günün nasıldı? (kakav vam je bio dan,ili slično...) pozz
Lapsus perpetuus is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.04.2007., 19:01   #3
Pitaj ovdje. Podforum Orijentalni studiji i hungarologija.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.04.2007., 03:11   #4
Quote:
masazerka kaže: Pogledaj post
Govorili li itko turski??
Trebala bih samo par riječi, ono, tipa dobar dan, hvala i doviđnja.

Imam poslovni sastanak sa nekim turcima i mislim da bi im baš imponiralo kad bi ih bar na turski pozdravila.
dobar dan = iyi günler
hvala = teşekkürler
doviđenja = hoşça kal(ın)
zdravo = merhaba
turbododo is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.04.2007., 05:13   #5
Pa napiši joj i izgovor. Ili je to s Googlea?
__________________
Pravim muževima ne treba potpis.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.04.2007., 09:20   #6
hahha samo im nemoj reći bok! jer na turskom ima potpuno drugo značenje
California is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.04.2007., 18:57   #7
Quote:
stitch kaže: Pogledaj post
Pa napiši joj i izgovor. Ili je to s Googlea?
izgovor je "po Vuku"
"ö" i "ü" se čitaju kao u njemačkom
"ş" je ''š' a "ç" je ''č/ć" s tim da se oba izgovaraju kao u Zagrebu tj. onako "šuškavo"
"ı" je i bez točke (i kad je veliko, i kad je malo) a čita se kao glas koji izgovaramo, ali ne pišemo u npr. riječi "prst" između "p" i "r".

dva ista suglasnika jedan uz drugog se izgovaraju kao jedan ali jače artikuliran
i tako
nije Amerikanka da joj posebno treba opisivati nešto što se čita vrlo slično našem jeziku
turbododo is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.04.2007., 19:05   #8
Quote:
turbododo kaže: Pogledaj post
i"ı" je i bez točke (i kad je veliko, i kad je malo) a čita se kao glas koji izgovaramo, ali ne pišemo u npr. riječi "prst" između "p" i "r".
Šva <ə>.

Quote:
turbododo kaže: Pogledaj post
izgovor je "po Vuku"
Baš i nije, što i sam dokaza.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.04.2007., 19:08   #9
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
Šva.


Baš i nije, što i sam dokaza.
Nije 100 već 98% po Vuku, a turski je 99%.

Nije toliko važno je li, nije li i koliko je već da se objasni da je način pisanja identičan u oba jezika

A ono prvo, jest, "šva"
turbododo is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.05.2007., 00:26   #10
...pored suvremenog turskog,govorim i "staro-turski"koji je bio u "optecaju "na Balkanskom poluotoku sve do pocetka proslog stoljeca...mogu li biti vam biti na pomoci...?
 
Odgovori s citatom
Old 02.06.2007., 02:12   #11
Quote:
masazerka kaže: Pogledaj post
Govorili li itko turski??
Trebala bih samo par riječi, ono, tipa dobar dan, hvala i doviđnja.

Imam poslovni sastanak sa nekim turcima i mislim da bi im baš imponiralo kad bi ih bar na turski pozdravila.

Bu kadar iğrenç kokuyu uzun zamandır hissetmedim,siz mi osurdunuz yoksa sadece bana mı öyle geliyor? ----> Kako je danas lijep dan,da li ste mozda da popijemo nesto u centru grada.
__________________
..Ako je govor srebro sutnja je zlato..
Halveti is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.06.2007., 01:20   #12
Quote:
Inkvizator kaže: Pogledaj post
...pored suvremenog turskog,govorim i "staro-turski"koji je bio u "optecaju "na Balkanskom poluotoku sve do pocetka proslog stoljeca...mogu li biti vam biti na pomoci...?
Jeli istina da je staroturski skroz drugačiji od turskog,kad su zauzimali Turci Partsku državu(Perzija,Iran),pokupili su hrpu perzijskih riječi,glazbe,općenito kulture.!?
Spitamo Zarathusztra is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.06.2007., 02:12   #13
Quote:
Halveti kaže: Pogledaj post
Bu kadar iğrenç kokuyu uzun zamandır hissetmedim,siz mi osurdunuz yoksa sadece bana mı öyle geliyor? ----> Kako je danas lijep dan,da li ste mozda da popijemo nesto u centru grada.
Bunu kimseye söylerse, rezil olacak.
turbododo is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.06.2007., 02:19   #14
Quote:
Spitamo Zarathusztra kaže: Pogledaj post
Jeli istina da je staroturski skroz drugačiji od turskog,kad su zauzimali Turci Partsku državu(Perzija,Iran),pokupili su hrpu perzijskih riječi,glazbe,općenito kulture.!?
Taj staroturski se u stvari odnosi na osmanski jezik, jezik pismenih (državnih službenika) i intelektualaca (imama i drugih) u Osmanskom carstvu, u krajevima gdje se turski govorio i na samome carigradskom dvoru (uz grčki, arapski, perzijski i naš jezik).
Radi se o umjetnom jeziku kojem je osnova bila turska, ali većina vokabulara (uključujući kompletne fraze i gramatičke konstrukcije) arapska i perzijska. Logično, jer su Turci putem ovih jezika preuzeli islam, ali i kompletnu filozofijsku, znanstvenu, književnu, matematičku i inu baštinu starog svijeta.
Prost narod kojem je materinski bio turski, govorio je dijalektima sličnim današnjem književnom turskom jeziku.
turbododo is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.06.2007., 17:13   #15
Quote:
turbododo kaže: Pogledaj post
Bunu kimseye söylerse, rezil olacak.

Ben sadece yardımcı olmaya çalıştım.
__________________
..Ako je govor srebro sutnja je zlato..
Halveti is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.06.2007., 00:05   #16
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
Pitaj ovdje. Podforum Orijentalni studiji i hungarologija.
Izvini, a kako da pitam kad nisam student FFZG? Čini mi se da je to preduslov za registraciju.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.06.2007., 22:36   #17
Quote:
Nymann kaže: Pogledaj post
Izvini, a kako da pitam kad nisam student FFZG? Čini mi se da je to preduslov za registraciju.
Nije.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.06.2007., 22:38   #18
Da, ja sam pomešao nešto... Ne pitaj.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2007., 22:49   #19
Može li mi neko prevesti Hadi bakalım od Sezen Aksu?

Yerimiz mi dar yoksa yenimiz mi dar
Ne var?
Uçurmuş herkes o da kim oluyor
Sen kimsin kim bunlar
En büyük kim?

Hadi bakalım kolay gelsin
Bir acaip zor yarış
Bana ne aman ben anlamam
Pek hesaplı ince iş

Sen seni bil, sen seni
Sen sıkı tut çeneni
Eline diline hakim ol
Sonra öcüler yer seni

Sen seni bil, sen seni
Sen sıkı tut çeneni
Eline diline hakim ol
Dikkaaaaaaat!...

Ah içimizde ne aç hevesler
Arada hicaz arada caz nefesler
Bir yanımız her duruma müsait
Ne kadar uyarsa o kadar ister
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2007., 18:34   #20
Quote:
Inkvizator kaže: Pogledaj post
...pored suvremenog turskog,govorim i "staro-turski"koji je bio u "optecaju "na Balkanskom poluotoku sve do pocetka proslog stoljeca...mogu li biti vam biti na pomoci...?
Možeš li mi reći je li bilo različitih dijalekata balkanskog turskog? Računam da su se za pet vijekova mogli pojaviti, recimo ako su zajednice naseljavane u različitim regijama... Konkretno, trebalo bi da je ostalo nešto sitno Turaka na Kosovu, a znam i da ih ima u Bugarskoj i u Grčkoj.

Drugo, što misliš o jeziku i podrijetlu Gagauza, turskog naroda iz Moldavije, odnosno otkud, kako, što kaže znanost? Uzgred, oni su pravoslavci!
I.G.K. is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 01:47.